[14:32] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[14:32] 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[14:33] 3 tn Grk “and James,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.